<code id="6mcsu"></code>
<li id="6mcsu"></li>
<li id="6mcsu"><dl id="6mcsu"></dl></li>
  • <code id="6mcsu"><tr id="6mcsu"></tr></code>
    或者

    飯店菜名的翻譯有必要“規范”嗎

    作者:徐小樣 瀏覽:224 發布時間:2018-04-04
    分享 評論 0

    今天看到一則新聞,標題是《“螞蟻上樹”竟被譯為正爬樹的螞蟻 餐廳菜單現“神翻譯” 看了誰敢吃?》。


    看了新聞正文,是揚州某個大學的學生自發組織了一個叫做“啄木鳥”的團隊,在當地走訪一家餐館時,發現了這個所謂的“神翻譯”,也就是把“螞蟻上樹”翻譯成了“Ants climbing trees”(正在爬樹的螞蟻),這個團隊覺得很荒唐,懷疑這家飯店是用的機器翻譯。


    我看了這個翻譯,真的不像是機器翻譯,如果是機器翻譯,那大概會比較生硬,翻譯成“Ants climb up trees”這樣的,而不太可能翻譯成“Ants climbing trees”這樣簡潔而又充滿動感的名詞。


    我想起十幾年前去一家飯店,在菜單上第一次看到“螞蟻上樹”這個菜,嚇了一跳,還點了這個菜,后來發現是所謂的“肉末粉絲”


    国产成人三级经典中文| 久久亚洲av无码精品浪潮| 国产真人无码作爱免费视频| 久久国产高清字幕中文| 无码中文字幕日韩专区| 潮喷无码正在播放| 久久亚洲精品无码aⅴ大香 | 欧美日韩亚洲中文字幕二区 | 日韩乱码人妻无码中文字幕视频| 亚洲日韩VA无码中文字幕| 亚洲人成无码久久电影网站| 精品无码久久久久久午夜| 国产成人精品一区二区三区无码| 久久超乳爆乳中文字幕| 亚洲无码高清在线观看| 国产V亚洲V天堂无码久久久| 亚洲中久无码永久在线观看同| 暖暖免费日本在线中文| 日本公妇在线观看中文版| 成人无码小视频在线观看| 亚洲AV无码乱码在线观看富二代 | 国产精品无码久久久久| 成人午夜福利免费无码视频| 色婷婷综合久久久久中文一区二区 | 亚洲成a人无码av波多野按摩| 无码专区久久综合久中文字幕| 亚洲中文字幕成人在线| 中文字幕日本人妻久久久免费| 人妻一区二区三区无码精品一区| 久久无码人妻一区二区三区午夜| 亚洲国产成人片在线观看无码| 日韩精品无码一区二区三区四区| 精品久久久久久久中文字幕| 日韩中文字幕在线| 欧美日韩中文国产va另类电影| 精品一区二区三区中文字幕| 久久婷婷综合中文字幕| 精品中文高清欧美| 中文字幕无码不卡在线| 久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮| 中文字幕不卡亚洲|